La Palestina, nonostante la critica situazione politico-sociale, è un paese facile da visitare, dotato di strutture di accoglienza, ricco di importanti siti archeologici e religiosi.
لا تُعَدُّ زيارة فلسطين، بالرغم من سوء الظروف السياسية والاجتماعية بها، بالعسيرة، فهنالك مؤسسات للاستضافة، علاوة على ما تذخر به فلسطين من مواقع أثرية ومزارات دينية كثيرة.
Dal 1° al 5 giugno la periferia di Milano diventa il centro di un mondo sostenibile: grazie al primo festival internazionale di documentario in città.
من الأول ولغاية الخامس من شهر حزيران/يونيو ستصبح ضواحي ميلانو مركزاً لعالم مستدام. وذلك بفضل المهرجان الدولي الأول للأفلام الوثائقية في المدينة.
Chi non gioca a carte? In ogni angolo del Mediterraneo possiamo vedere persone concentrate a vincere partite di gruppo, o gente che fa un solitario…
مَنْ لا يلعب الورق؟ يمكننا أن نجد، في مختلف أنحاء البحر المتوسط، أشخاص ينشغلون بكيفية تحقيق انتصارات في مباريات الورق الجماعية والفردية ..
Dall’incontro gastronomico tra arabi e siciliani è nata, tra il IX e l’XI secolo un interessante ibrido la cui influenza si è poi estesa a tutto il bacino occidentale del Mediterraneo.
Gli arabi portarono a Palermo la canna da zucchero, il limone, il cedro, l’arancia amara, il mandarino e la mandorla, che, insieme alla ricotta, già prodotta in Sicilia, costituiscono gli ingredienti base della cassata siciliana (dall’arabo qas’at, “scodella”).
كعكة الكاساته الصقلية كانت نتاج لقاء العرب بأهل صقلية؛ نشأ هذا الطبق الهجين الشهي بين القرنين التاسع والحادي عشر، وانتشر على حوض الضفة الغربية للبحر المتوسط.
حمل العرب إلى باليرمو قصب السكر، والليمون، والبرتقال المر، واليوسفي، واللوز، هذه المنتجات إضافة إلى جبنة الريكوتا التي كانت تنتجها صقلية بالفعل، هي المكونات الأساسية للكاساته الصقلية (ويرج أصل هذه الكلمة إلى اللغة العربية من كلمة كأس.
Dopo il lancio del video, a metà aprile, “Wehde” invade Beirut con il suo sogno… Shukran ya Tania!
بعد إطلاق الفيديو في منتصف نيسان / أبريل، تغزو أغنية “وحدِه” بيروت بحلمها… شكراً يا تانيا!
Zakariya Tamir, 1978.
Riproposto da Letture Arabe.
Fonte: islametro
زكريا تامر, 1978.
المصدر: islametro
Il Libano è il primo paese arabo ad avere iniziato una propria produzione di animazioni e cartoni animati sia a scopo artistico che commerciale. Dal 18 al 20 Marzo 2011 è stato ospite di Trick, il festival delle animazioni di Milano
لبنان هي أول دولة عربية تبدأ إنتاج الصور والرسوم المتحركة الخاصة بها، سواء لأغراض فنية أو تجارية. الفترة من 18 إلى 20 مارس 2011 كان لبنان ضيف شرف مهرجان “تريك” للرسوم المتحركة في ميلانو.
Cosa significa essere immigrati di seconda generazione, oggi? Ne parliamo con Gary Pierre-Victor, un giovane regista francese il cui cortometraggio, Négropolitain, ha vinto il premio CEM-mondialità al Festival del cinema Africano, d’Asia e America Latina di Milano, nel 2010.
حول هذا الموضوع تناقشنا مع المخرج الشاب الفرنسي “جراي بيير-فيكتور”، والذي حصل فيلمه القصير “نيغروبوليتان” على جائزة “سيم-موندياليتا” في مهرجان السينما الأفريقية والأسيوية واللاتينية في ميلانو، وذلك في عام 2010.
Breve panoramica sulla situazione della stampa multiculturale in Italia
لمحة موجزة عن وضع الصحافة متعددة الثقافات في إيطاليا
Petra, l’antica città nabatea scavata della roccia rossa, è nell’immaginario collettivo l’attrattiva principale di questo paese: senza nulla togliere al fascino unico di questo sito, la Giordania offre anche molto altro!
تعد البتراء، مدينة الأنباط القديمة، بصخورها الحمراء عامل الجاذبية الرئيس في المخيلة الجمعية لهذا البلد. ودون الإنتقاص من السحر الفريد من نوعه الذي يتمتع به هذا الموقع، إلا أن الأردن لا يزال لديه الكثير!