Italia – إيطاليا

136 articoli
31 marzo 2014

aljarida ha incontrato Hareth Amar, il nuovo presidente dei Giovani Musulmani Italiani.

التقت الجريدة بالرئيس الجديد لجمعية “شباب مسلمي إيطاليا”، حارث عمار.

22 febbraio 2014

Aljarida ha incontrato Khalid Chaouki, leader dei nuovi italiani e deputato del PD, per parlare di migrazione, CIE, legge sulla cittadinanza, emergenza profughi e diritto d’asilo.

التقت الجريدة خالد شوقي، زعيم الإيطاليين الجدد ونائب برلماني عن الحزب الديمقراطي (PD)، للحديث عن الهجرة، مراكز تحديد الهوية والترحيل (CIE)، قانون الجنسية، وحالة الطواريء المتعلقة باللاجئين وحق طلب اللجوء.

4 febbraio 2014

Persecuzioni, guerre e rivolte di natura politica, religiosa ed etnica, non sono le uniche cause a caratterizzare la migrazione internazionale contemporanea. Tra i principali fattori, che spingono oggi centinaia di miglia di persone ad emigrare, rientrano sicuramente quelli di natura ambientale.

ملاحقات، حروب وثورات ذات طابع سياسي وديني وعرقي، ليست هي الأسباب الوحيدة التي تميز الهجرة الدولية المعاصرة. من بين العوامل الرئيسية التي تدفع اليوم مئات الآلاف من الأشخاص إلى الهجرة هناك بالتأكيد عوامل ذات طابع بيئي.

16 gennaio 2014

Expo 2015: Milano 1 maggio - 31 ottobre 2015. Expo Milano 2015 è organizzata da Expo 2015 s.p.a., società costituita dal Governo Italiano, dalla Regione Lombardia, dalla Provincia di Milano, dal Comune di Milano e dalla Camera di Commercio di Milano. Il tema Expo è Nutrire il Pianeta, Energia per la Vita, e include tutto ciò che riguarda l’alimentazione, la distribuzione delle risorse e l’educazione alimentare.

إكسبو 2015 (يُدعى رسميا المعرض الدولي بميلانو 2015، إيطاليا، وبالإنجليزية World Exposition Milano 2015, Italy) سيُقام في مدينة ميلانو في الفترة بين 1 مايو (أيار) و31 أكتوبر (تشرين الأول) 2015. وتنظم المعرض شركة إكسبو 2015 المساهمة التي أسستها الحكومة الإيطالية وإقليم لومبارديا ومقاطعة ميلانو وبلدية ميلانو وغرفة تجارة ميلانو. وجدير بالذكر أن ميلانو كانت مقر المعرض الدولي في عام 1906 تحت عنوان النقل. ويتناول المعرض موضوع تغذية الكوكب.. طاقة للحياة، ويتضمن كل ما يتعلق بالتغذية، ابتداء من مشكلة نقص الغذاء في بعض مناطق العالم حتى التعليم الغذائي والموضوعات المتعلقة بالأصناف المعدلة وراثيًا.

10 gennaio 2014

Un fenomeno sempre più diffuso in Italia è l’acquisizione di fette di marcato made in Italy da parte di investitori stranieri. I settori sono trasversali e ultimamente l’opinione pubblica ha lanciato l’allarme, seppur siamo in un regime di libero mercato all’insegna della competitività. Anche grandi case di alta moda negli ultimi anni sono state acquisite da stranieri. In particolar, la maison Valentino oramai è “griffata” Qatar: Mayhoola for Investments, società partecipata da un investitore dell’Emirato, ha acquisito l’intera partecipazione di Valentino Fashion Group S.p.A. Sono stati riconfermati i direttori artistici e tutto il tema management, per garantire continuità al marchio nello stile.

تزداد ظاهرة شراء أجزاء من علامة صُنع في إيطاليا، من جانب مستثمرين أجانب في إيطاليا، والقطاعات عرضية، لكن مؤخراً دق الرأي العام ناقوس الخطر، حتى وإن كنا في نظام سوق حر خاضع لمبدأ التنافسية، كما اشتريت دور الأزياء الكبيرة الراقية أيضاً من أجانب في الأعوام الأخيرة الماضية. وعلى وجه التحديد، تحمل دار أزياء فالنتينو الإيطالي ”توقيع” قطر؛ حيث اشترت مايهولا للاستثمارات، تلك الشركة التي يساهم بها مستثمر من الأسرة الحاكمة في قطر، المجموعة الكاملة لشركة فالنتينو فاشون جروب المساهمة، وتم التأكيد على بقاء المديرين الفنيين، وكل ما يخص الإدارة ، لضمان استمرارية الماركة العالمية.

27 dicembre 2013

Sessioni informative in Marocco sulla normativa italiana in materia di politiche migratorie

جلسات إعلامية في المغرب حول التشريع الإيطالي بشأن سياسات الهجرة.

25 novembre 2013

Co-sviluppo Italia-Marocco: in rete per uno sviluppo condiviso .med è promotore di una visita di scambio tra rappresentanti delle istituzioni e degli imprenditori milanesi e le loro controparti nelle regioni marocchine in forte crescita economica.

التنمية المشتركة إيطاليا- المغرب: شبكة للتنمية المشتركة تشارك مجلة ميد .med في زيارة تبادل بين ممثلي المؤسسات ورجال الأعمال في ميلانو ونظرائهم في جهات المغرب التي تحقق نضجًا مستمرًا.

16 novembre 2013

La grande opportunità offerta da Iride è un nuovo modo di fare impresa all’estero. Fare rete permette infatti di condividere risorse umane e materiali, abbassando i costi E aiutando così l’imprenditore italiano ad allargare i confini della propria attività. Intervistiamo proprio a questo proposito i promotori di Iride ovvero il dott. Giancarlo Muliari, senior partner di Studio Muliari Commercialisti Associati di Lainate (www.muliari.com) , Marcello Belotti, amministratore delegato di Gruppo Anna di Lainate (www.gruppoanna.it) e Michele Romanò (www.trtecnoimpianti.com) amministratore delegato di Tecnoimpianti srl di Legnano.

الفرصة الكبيرة التي تقدمها إيريدي هي طريقة جديدة لتأسيس شركات في الخارج. في الواقع، تسمح الشبكة بمشاركة الموارد البشرية والخامات، مع تخفيض التكلفة، وعلى هذا النحو تسمح لرجل الأعمال الإيطالي بتوسيع حدود نشاطه التجاري. ولهذا الغرض نجري حوارًا صحافيًا مع القائمين على شركة إيريدي، وهم د. جانكارلو مولياري الشريك الأساسي لـ Studio Muliari Commercialisti Associati di Lainate ( HYPERLINK ” http://www.muliari.com” www.muliari.com)، ومارشيلو بيولتي المدير التنفيذي لمجموعة Gruppo Anna di Lainate ( HYPERLINK ” http://www.gruppoanna.it” www.gruppoanna.it)، وميكيلي رومانو المدير التنفيذي لشركة Tecnoimpianti srl di Legnano المساهمة .(www.trtecnoimpianti.com)

3 novembre 2013

Gli stranieri residenti legalmente in Italia sono attualmente 4 milioni, molti di loro sono in Italia da decenni e i loro figli sono nati qui. Gli stranieri rappresentano il 10% della forza lavoro in Italia e contribuiscono a ringiovanire e a cambiare il profilo demografico e sociale del nostro Paese. Per questo oltre che a occuparsi di politica emergenziale per l’arrivo dei richiedenti asilo, bisogna anche portare avanti una costante politica di inclusione.

يبلغ عدد الأجانب المقيمين بصفة قانونية في إيطاليا حاليًا 4 ملايين، كثيرٌ منهم متواجدٌ في إيطاليا منذ عشرات السنين وأطفالهم وُلِدوا في إيطاليا. يمثل الأجانب 10٪ من القوى العاملة في إيطاليا ويساهمون في تجديد وتغيير وجه التنمية الديموغرافية والاجتماعية في إيطاليا. لهذا السبب، فبالإضافة إلى الاهتمام بسياسة الطواريء لوصول طالبي اللجوء، يجب أيضًا اتباع سياسة اندماج مستدامة.

31 ottobre 2013

Una notizia piuttosto recente ha colpito molti appassionati di sport in Italia: l’Inter, una delle due squadre di Milano, è stata venduta a una cordata indonesiana. Dopo 5 mesi di trattative il magnate indonesiano Erick Thohir ha acquisito il 70% delle quote della società, un tempo di proprietà di Massimo Moratti per ben 19 anni. L’annuncio è stato fatto il giorno dell’Eid al Adha, l’importante Festa del Sacrificio islamica, in cui Thohir si è detto estremamente contento per tale avvenimento visto come una vera e propria benedizione. L’operazione nella sua totalità è stata valutata attorno ai 250 milioni di euro.

أثّر نبأ جديد نوعًا ما في كثير من عشاق الرياضة في إيطاليا، فقد بيع أغلبية أسهم الإنتر، أحد ناديي مدينة ميلانو، لمجموعة من المستثمرين الإندونيسيين. بعد 5 أشهر من المفاوضات اشترى رجل الأعمال الإندونيسي الثري إريك ثوهير 70% من أسهم النادي الإيطالي، الذي كان مِلك ماسيمو موراتي طوال 19 عامًا. وتم الإعلان عن الصفقة في يوم عيد الأضحى، العيد الكبير للأضحية الإسلامية، حيث أعرب ثوهير عن سعادته البالغة بتزامن الصفقة مع العيد كمباركة حقيقية لها. وبلغت الصفقة في الإجمالي حوالي 250 مليون يورو.

20 ottobre 2013

Il parlamento europeo ha riconfermato la decisione che già era stata approvata nel novembre 2012, e che doveva partire il 1 ottobre 2013, di approvare il piano Frontex denominato Eurosur, il sistema europeo di sorveglianza delle frontiere. Il piano prevede che mediante l’utilizzo di satelliti, sistemi di notifica delle navi e sistemi di comunicazione protetti, si possano condividere alcuni dati d’intelligence di varie autorità in tempo reale.

أعاد البرلمان الأوروبي التأكيد على القرار الذي كانت قد تمت الموافقة عليه بالفعل في نوفمبر/تشرين الثاني عام 2012، والذي كان ينبغي أن يفعَّل في 1 أكتوبر/تشرين الأول 2013، بالموافقة على خطة وكالة فرونتكس (وكالة تابعة للاتحاد الأوروبي تختص بمراقبة الحدود الدولية للدول أعضاء الاتحاد) المسماة بـ eurosur، النظام الأوروبي لمراقبة الحدود. تقضي الخطة بأنه من خلال استخدام أنظمة الأقمار الصناعية، ونظم إبلاغ السفن، وأنظمة الاتصال المؤمنة، يمكن تبادل بعض المعلومات الاستخبارية بين مختلف السلطات وقت وقوعها.

19 ottobre 2013

ATTO PRIMO: LA FRONTIERA POROSA
La pioggia batte incessante… il vetro dà un senso di protezione, rimane solo il dolce picchettio della tempesta. Siamo solo un punto… un punto e a capo.
Chiunque spera di terminare il testo ha sbagliato… siamo solo lettere che si succedono, indispensabili l’una all’altra, il valore semantico è dato dalle sue componenti… e quando il sipario si apre alla platea.. colori e tessuti, musiche ed armonie, protagonisti e non, riempiono fisicamente lo spazio e il susseguirsi delle vicende, delle comparse, dei cantanti, dei servi, tutto rende alla platea il tripudio.
Siamo nel mezzo degli eventi e come di incanto dopo la tragedia indispensabile al susseguirsi degli eventi, un’inondazione di lacrime e lutti, sconforto e rassegnazione. Tutto prende il posto che ognuno si attende… eppure al senso di costernazione e avvilimento deve seguitar nuovo inizio…

الفصل الأول: الحدود الوعرة لا تتوقف الأمطار عن الهطول.. يمنحك الزجاج الشعور بالحماية، لا يبقى سوى جزءٌ طفيفٌ من العاصفة. نحن في موقفٍ علينا فيه أن نعود.. نعود لنقطة البداية وكأن شيئًا لم يكن. مخطيء مَن يظن أنه سيتمكن من قراءة النص إلى آخره.. نحن مجرد حروفٌ تتوالى، لا غنى لإحداها عن الأخرى، تكتسب قيمتها الدلالية من مكوناتها.. وعندما يُفتح الستار للجمهور.. ألوانٌ وأقمشةٌ، موسيقى وتجانسٌ، شخصياتٌ فاعلةٌ وغير فاعلةٍ، كلها تملأ الفضاء، وتتابع الأحداث، الشخصيات الثانوية، المطربين، العبيد، كل ذلك يشعل حماس الجمهور في صالة المسرح. نحن في منتصف الأحداث، وكما لو كان بفعل وقع المأساة (التي لا غنى عنها من أجل تطور الأحداث)، سيلٌ من الدموع والحزن واليأس والاستسلام. كل شيءٍ يأخذ المكان الذي ينتظره الجميع.. ومع ذلك فقد يرافق الإحساسَ بالفزع واليأس بدايةٌ جديدةٌ..