Oggi in Itala vivono oltre 5 milioni di persone di origine straniera. Molti di loro sono bambini e ragazzi nati o cresciuti qui, che tuttavia solo al compimento del 18° anno di età si vedono riconosciuta la possibilità di ottenere la cittadinanza, iniziando nella maggior parte dei casi un lungo percorso burocratico.
اليوم في إيطاليا هناك أكثر من 5 ملايين شخص من أصل أجنبي. كثير منهم من الأطفال والأبناء الذين ولدوا ونشأوا هنا، ولكن بالرغم من ذلك إلا أنهم لم يحصلوا على الجنسية إلا بعد إتمامهم 18 سنة، وفي معظم الحالات يتكبدون عناء القيام بإجراءات بيروقراطية طويلة.
Ci sono lavori che non vengono toccati dalla crisi. Quali?
هل هناك وظائف لم تتأثر بالأزمة. ما هي؟
La vicesindaco ha coordinato il primo incontro con i rappresentanti delle comunità islamiche di Milano
نسقت نائبة عمدة ميلانو اللقاء الأول مع ممثلي الجاليات الإسلامية في ميلانو
Il quarto quesito del referendum del 12-13 giugno 2011 parla di legittimo impedimento. Cos’è?
المطلب الرابع لاستفتاء 12-13 يونيو لعام 2011 يتحدث عن الحصانة. ما هي تفاصيل هذا الأمر؟
Il terzo quesito del referendum del 12-13 giugno 2011 riguardava il tema del nucleare in Italia. Capiamone di più…
كانت القضية الثالثة المطروحة للاستفتاء، الذي أجري في 12-13/يونيو/2011، حول مسألة الطاقة النووية في إيطاليا. دعونا نفهم هذا الأمر أكثر…
I primi due quesiti del referendum del 12-13 giugno 2011 sono stati sull’acqua. Perché l’acqua è un argomento tanto importante? Per i costi, i consumi e le conseguenze della sua gestione.
كان أول مطلبين لاستفتاء 12-13 يونيو متعلقين بالمياه. لماذا باتت المياه تمثل قضية ملحة؟ هل بسبب التكاليف؟ أم بسبب معدلات الاستهلاك والنتائج المترتبة على طرق إدارتها؟
Il Tribunale di Milano le ha dato ragione e i termini per la presentazione delle domande sono stati riaperti per tutti: anche il personale sanitario straniero, infatti, ha diritto ad essere assunto a tempo indeterminato.
أعطت محكمة ميلانو للممرضة الحق في التعيين وجعلت مواعيد تقديم الطلبات مفتوحة للجميع: حتى العمالة الأجنبية في مجال الصحة حصلت على الحق في العمل لأجل غير مسمى.
Ecco uno studio dell’Orim sui giovani stranieri tra i 15 e i 25 anni in Lombardia.
هذه دراسة أعدها المرصد الإقليمي للاندماج والتعددية العرقية (Orim)عن الشباب الأجانب - الذي تتراوح أعماره بين 15 و 25 سنة - في لومبارديا.
Il gruppo degli Immigrati Autorganizzati ha scritto un lettera al neosindaco: la voglia di giustizia e di legalità che speriamo trovino presto ascolto.
كتب فريق التنظيم الذاتي للمهاجرين خطاباً إلى رئيس البلدية الجديد بيزابيا: الرغبة في العدالة وسيادة القانون التي نأمل أن تلقى اهتمامكم.
Il 12 e 13 giugno 2011 l’Italia ha votato per decidere su 4 importanti questioni riguardanti ai temi dell’acqua, del nucleare e del legittimo impedimento.
SPECIALE nel prossimo numero di aljarida
في يومي 12 و13 يونيو 2011، صوتت إيطاليا للحسم في أربع قضايا هامة اختصت بالمياه، والطاقة النووية، والحصانة.
Importante snodo della viabilità cittadina, piazzale Loreto prende il suo nome da una chiesa dedicata alla Madonna che sorgeva nelle vicinanze.
تعد ساحة لوريتو إحدى أهم المحاور في تنقل المواطنين، وتسمد اسمها من إحدى الكنائس المتاخمة لهذا الموقع، والمخصصة للسيدة مريم العذراء.