La peggiore catastrofe umanitaria degli ultimi anni ha colpito oltre 20 milioni di persone e messo letteralmente in ginocchio il Pakistan. Il Governo italiano “non può intervenire ovunque” ma le associazioni si sono già mobilitate: ActionAid, Cesvi, Intersos, Save the Children e Vis, impegnati nelle operazioni di soccorso in Pakistan, hanno già raggiunto 400 mila persone.
Per contribuire www.agire.it , Agenzia Italiana di Risposta alle Emergenze.
Ryad, Arabia saudita: tre milioni di metri quadrati in cui sono immerse le facoltà di medicina, farmacia, management, informatica e lingua. Con una particolarità: accesso vietato agli uomini
الرياض، المملكة العربية السعودية: ثلاثة ملايين متر مربع مساحة واحدة لكليات الطب والصيدلة والادارة والكمبيوتر واللغة، ولكن ممنوع دخول الرجال
Uno studio dell’americano Pew Forum on Religion & Political Life, dimostra come in Marocco le minoranze religiose riescano a vivere in un rapporto di cooperazione e serenità.
دراسة في المغرب أجراها منتدى بيو الأمريكي للحياة الدينية والسياسية، تظهر إمكانية تعايش الأديان بتعاون وسلام
Giovani del Mediterraneo cercano nuove forme di dialogo ed espressione. Appuntamento a Beirut per la premiazione del concorso internazionale di fumetti “Let’s Comics!”.
شباب البحر المتوسط يبحثون عن أشكال جديدة للحوار والتعبير. موعد في بيروت من أجل تسليم جوائز المسابقة العالمية للرسوم الهزلية والتي تحمل عنوان: “دعونا نرسم رسوماً هزلية”.
La crisi economica a livello mondiale è una realtà. E giorno dopo giorno sta diventando una realtà sempre più pressante e opprimente. Un peso che grava sulle spalle di noi tutti, sugli acquisti di ogni giorno, sulle piccole cose insomma. Secondo molti studiosi l’esempio greco è dietro l’angolo anche per l’Italia e il resto d’Europa. L’Ungheria ad esempio sta vivendo dei gravissimi scompensi economici e si parla già di un pericoloso effetto domino. Che cosa potremmo concludere?
باتت الأزمة الاقتصادية العالمية حقيقةً. ويوماً بعد يوم تتحول إلى واقع ضاغط وخانق. عبئاً ثقيلاً على كاهل الجميع، نلمسه في المشتريات اليومية، ونستشعره في الأشياء الصغيرة بشكلٍ عام. ووفقاً لكثير من المحللين، بات النموذج اليوناني قاب قوسين أو أدنى من إيطاليا وباقي أوروبا. المجر، على سبيل المثال، تواجه تفككات اقتصادية غاية في الخطورة، والان يتحدث الناس عن تأثير دومينو خطير. ماذا يمكن أن نستنتج؟
In Marocco è sempre più diffusa l’abitudine di sposarsi recitando la Fatiha (la sura aprente del Corano) senza ufficializzare l’unione con un atto matrimoniale legalmente riconosciuto: una tradizione che ha conseguenze negative sia per la consorte che per la prole.
شاعت في المغرب وبصورة متزايدة عادة الزواج بقراءة الفاتحة (أول سورة في القرآن الكريم) دون الاهتمام بإضفاء الطابع الرسمي على هذا الوضع بتقنين الزواج: تقليد له عواقب سلبية على الزوج والأبناء.
Lo Yemen accoglie circa 170mila somali che passano dal Golfo di Aden dopo un rischioso viaggio, in condizioni simili a quelle dei profughi nel nostro Canale di Sicilia
تعد اليمن موطناً لما يقرب من 170.000 من الصوماليين الذين وصلوا إليها عبر خليج عدن بعد أن خاضوا رحلةً محفوفةً بالمخاطر، في ظروف مماثلة لتلك التي يتعرض لها اللاجئين الذين يصلون لبلادنا عن طريق عبور قناة جزيرة صقلية.
Esiste la Somalia? Ci sono i somali e un territorio in cui tutti parlano la stessa lingua. Ma la Somalia come entità statuale non esiste più dal gennaio 1991, fine del regime di Siad Barre. C’è un paese senza Stato. E’ l’unico caso al mondo ed è impressionante constatare che, a parte alcuni interventi, per lo più senza successi duraturi e spesso politicamente sbagliati, la Comunità internazionale non se ne preoccupi a fondo.
هل الصومال موجودة؟. هنالك الصوماليون وهنالك منطقةٌ يتحدث الجميع فيها لغةً واحدةً. إلا أن الصومال ككيان حكومي لم تعد موجودة منذ كانون الثاني (يناير) 1991م، وهو تاريخ نهاية نظام “سياد برِّي”. هنالك دولة بلا حكومة. إنها الحالة الوحيدة في العالم، ومما يثير الملاحظة أن المجتمع الدولي لا يولي تلك المسألة اهتماماً كبيراً، باستثناء بعض التدخلات، والتي لا تحقق في معظمها نجاحات دائمة، وغالباً ما تكون هذه التدخلات خاطئة من الناحية السياسية.
Articolo economico che illustra i progressi del mercato libanese e i rapporti commerciali con Italia, Europa e USA
رصد تطورات السوق اللبنانية والعلاقات الاقتصادية مع إيطاليا، أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية
Conoscenze e denaro, per molti lavoratori immigrati o rifugiati in Libano, sembrano essere l’unica via di fuga dalla detenzione prolungata.
العلاقات والمال، بالنسبة لكثير من العمال المهاجرين إلى لبنان أو اللاجئين إليها، تبدو وكأنها الحل الوحيد للنجاة من احتجازهم لفترة طويلة.
La visita del Re Mohammed VI nella regione di Tadla Azilal per inaugurare l’avvio di grandi opere per lo sviluppo della regione.
يقوم الملك محمد السادس بزيارة إقليم تادلة أزيلال لافتتاح سلسلة من المشاريع الكبرى لتنمية الإقليم.
Medio Oriente e Paesi Arabi esercitano sempre più appeal sui viaggiatori locali e stranieri. Mentre cresce un nuovo business: il turismo halal, lecito e rispettoso dei canoni dell’Islam