Viste le numerose domande arrivate dai lettori dopo la pubblicazione del precedente articolo sul decreto flussi 2011, ecco alcune risposte, in attesa delle comunicazioni ufficiali che arriveranno nei prossimi giorni.
- Vedi anche: Sul lavoro stagionale
نظراّ للعديد من الأسئلة التي وصلت إلينا بعد نشر المقال السابق قانون تدفق العمالة 2011، ها هي بعض الإجابات، في انتظارالنشر الرسمي في الأيام المقبلة.
- انظر أيضا: عن العمل الموسمي
In Tunisia giovani laureati e disoccupati, con l’ausilio importante del sindacato dei lavoratori sono scesi in piazza per protestare contro il governo e con un sit-in di protesta e ci sono già stati due morti durante gli scontri con le forze dell’ordine.
في تونس، نزل شباب من الخريجين والعاطلين بمساندة هامة من نقابة العمال، إلى الشوارع في اعتصام احتجاجاً ضد الحكومة وتوفي شخصان في اشتباكات مع قوات الأمن.
Nell’ambito del piano per l’integrazione della popolazione straniera dal titolo “Identità e incontro” la direzione generale Immigrazione del Ministero del lavoro, salute e politiche sociali o anche detto ministero del Welfare ha finanziato una serie di interventi in diversi settori per favorire l’integrazione e che saranno attuati grazie al supporto delle agenzie ISFOL e Italia Lavoro.
98.080 nuovi posti di lavoro per lavoratori extracomunitari. Da febbraio sarà possibile presentare la domanda.
- Aggiornamenti
- Lavoro stagionale
98080 فرصة عمل جديدة لمواطنين من خارج الإتحاد الأوروبى. يمكن تقديم الطلبات بدأً من شباط / فبراير.
- تحديثات
- العمل الموسمي
La necessità aguzza l’ingegno. Città come Milano e Roma ne sono testimoni da quando vedono per le proprie strade centinaia di ragazzi di ogni nazionalità – in maggioranza pakistana – sparpagliarsi per i distributori di benzina del centro e della periferia.
الحاجة أم الاختراع. مدن - مثل ميلانو وروما - كانت شاهدة على هذه المقولة منذ أن أصبحت شوارعها تمتلئ بمئات الشباب من مختلف الجنسيات ولاسيما الباكستانيين. ينتشرون عند محطات التزود بالوقود في وسط المدينة والضواحي.
Emanuela Manni ci racconta la storia della scuola di italiano di Villa Pallavicini a Crescenzago.
“إمانويلا مانِّي” تحكي قصة المدرسة الإيطالية التي تقع في فيلا بالافيتشيني في “حي كريشينزاجو”.
In una bella e confortevole palazzina, in via Doberdò 16 (angolo viale Monza), funzionale e facile da raggiungere sia in auto che con i mezzi pubblici (a 200 metri dalla fermata di Villa San Giovanni – Metro Linea 1), l’Unione Artigiani ha aperto la sua nuova sede centrale, una nuova “casa” dell’artigianato di Milano e provincia e degli imprenditori stranieri sempre più numerosi sul territorio.
في فيلا صغيرة، جميلة ومريحة في شارع “دوبيردوه” رقم 16 (متقاطعاً مع أول شارع “مونتسا”)، افتتح اتحاد الحرفيين مقره الرئيس الجديد، وهو فعَّال وسهل الوصول إليه سواء بالسيارة أو بوسائل النقل العام (يقع على بعد 200 متر من محطة “فيلا سان جوفانِّي” – الخط الأول للمترو). هذا المقر الجديد للأعمال الحرفية سيخدم ميلانو والمقاطعة بأكملها والمستثمرين الأجانب الكثيرين بالمقاطعة.
Ecco gli elementi salienti del Piano nazionale per l’integrazione nella sicurezza, proposto dal ministro Sacconi.
العناصر الأساسية لتحقيق الاندماج. فيما يلي العناصر الرئيسة للخطة الوطنية للاندماج في الامن التي أقترحها الوزير ساكوني.
La Festa del lavoro intende ricordare l’impegno del movimento sindacale e i traguardi raggiunti in campo economico e sociale dai lavoratori.
ولد الأول من أيَّار (مايو) على اعتبار كونه فرصة أمام عمال العالم بأسره للنضال من أجل التأكيد على حقوقهم. وكان شعارهم هو: ” 8 ساعات للعمل، 8 ساعات للراحة، 8 ساعات للنوم”.
Dalle ore 08.00 del giorno 21 aprile 2010, sino alle ore 24.00 del 31 dicembre 2010, i datori di lavoro possono presentare le domande di nulla osta per lavoro stagionale previste dal Decreto Flussi 2010, all’indirizzo: http://nullaostalavoro.interno.it/Ministero/download
يستطيع أصحاب العمل تقديم طلبات الحصول على شهادة الخلو من موانع السفر للعمل الموسمي - والتي ينص عليها قانون تدفق العمالة 2010 - على الموقع الإلكتروني nullaostalavoro.interno.it/Ministero/download وذلك ابتداءً من تمام الساعة 8 في 21 نيسان (أبريل) 2010 وحتى تمام الساعة 24 فى 31 كانون الأول (ديسمبر) 2010.