Tag: milano

74 articoli
8 giugno 2011

Milano, 9-10 giugno 2011 - partecipazione gratuita

31 maggio 2011

I ballottaggi dellle amministrative svoltisi il 29 e il 30 maggio 2011 hanno confermato sostanzialmente quanto si era visto nel primo turno: una prevalenza del centrosinistra sul centrodestra, in particolare nei due grandi capoluoghi di provincia Milano e Napoli.

جائت نتائج جولة الإعادة في انتخابات الإدارة المحلية – والتي جرت في يومي 29 و30 آيار (مايو) – لتؤكد ما شهدته الجولة الأولى، وحصول يسار الوسط على نسبة أصوات تفوق بكثير تلك التي حصدها يمين الوسط، وخاصة في أكبر مدينتين بعد العاصمة: ميلانو ونابولي.

30 maggio 2011

Riprendiamo uno stralcio dell’intervista a Pisapia pubblicata su aljarida un paio di mesi fa, sulla questione moschea a Milano.

25 maggio 2011

Dal 1° al 5 giugno la periferia di Milano diventa il centro di un mondo sostenibile: grazie al primo festival internazionale di documentario in città.

من الأول ولغاية الخامس من شهر حزيران/يونيو ستصبح ضواحي ميلانو مركزاً لعالم مستدام. وذلك بفضل المهرجان الدولي الأول للأفلام الوثائقية في المدينة.

16 maggio 2011

23 maggio 2011 Ore 9.00/16.00 - Milano
www.impresaitaliamarocco.com

23 مايو الساعة 9.00/16.00 - ميلانو
www.impresaitaliamarocco.com

12 maggio 2011

A Milano la vita sta diventando sempre più dura. Il diritto alla salute infatti dovrebbe essere una certezza anche per gli stranieri irregolari, secondo l’articolo 35 del Testo unico sull’immigrazione.

في ميلانو تزداد الحياة قسوة. فمن المفترض أن حق الرعاية الصحية مكفول أيضاً للمهاجرين غير الشرعيين، هذا وفقاً للمادة 35 من القانون الوحيد الخاص بالهجرة.

2 maggio 2011

Abbiamo intervistato i candidati sindaci Letizia Moratti e Giuliano Pisapia su temi legati a Milano e ai suoi cittadini.

أجرت الجريدة حواراً مع المرشحَيْن لمنصب عمدة ميلانو “ليتيتسيا موراتِّي” و”جوليانو بيسابيا” حول بعض القضايا المتعلقة بميلانو ومواطنيها.

28 aprile 2011

Si avvicinano le elezioni comunali e si ravviva il dibattitto sul diritto al voto per i cittadini stranieri extracomunitari residenti.

تقترب انتخابات البلدية، ويحتدم النقاش حول حق التصويت للمواطنين الأجانب المقيمين في ميلانو، والتي تنحدر أصولهم من بلدان خارج الاتحاد الأوروبي.

21 aprile 2011

Abbiamo incontrato Rauf , propietario dei ristoranti Goha e Goha 2 in via Padova che ci ha raccontato la sua storia di immigrazione e di successo.

التقينا رؤوف صاحب مطاعم “جحا” و”حجا 2” في شارع بادوفا، والذي روى لنا قصة هجرته ونجاحه.

18 aprile 2011

Il 3 marzo nell’Auditorium “Giorgio Gaber” del Palazzo della Regione Lombardia, è stato presentato il Decimo Rapporto dell’Osservatorio Regionale per l’integrazione e la multietnicità (Orim).
Obiettivo di questo appuntamento è stato condividere gli esiti delle indagini condotte nel corso del 2010 dall’Osservatorio in collaborazione con altri enti in diversi settori: mercato del lavoro, scuola e formazione professionale, sistema sanitario e socio-sanitario, rete delle strutture di accoglienza, progettualità locali.

في الثالث من آذار/ مارس قدم المرصد الإقليمي للاندماج وتعدد الأعراق (Orim) تقريره العاشر وذلك في قاعة “جورجيو غابر” في قصر العمدة في إقليم لومبارديا.
الهدف من هذا الاجتماع هو تبادل نتائج الدراسات الاستقصائية التي أجراها المركز في عام 2010 بالتعاون مع هيئات أخرى في مختلف القطاعات: سوق العمل، والتعليم، والتدريب المهني، والرعاية الصحية، والصحة الاجتماعية، وشبكة منشآت الملاجيء، والتخطيط المحلي.

16 aprile 2011

Milano come New York? Qualcuno crede di sì e vuole provarci. La Lega Nord infatti ha proposto a livello regionale la legge Harlem, dal nome di uno dei celebri quartieri di New York, in cui si auspica la limitazione di kebab, centri messaggi o altri esercizi di matrice etnica.

ميلانو مثل نيويورك؟ البعض يؤيد ذلك، ويرغب في التجربة. تقدم حزب رابطة الشمال بمقترح قانون هارلِم (على المستوى الإقليمي)، والذي يستمد اسمه من أحد أشهر الأحياء بنيويورك، والتي يتم فيها محاولة الحد من انتشار محال الكباب، ومراكز التدليك، وغيرها من الممارسات التجارية التي ينتمي أصحابها لأعراق مختلفة.

14 aprile 2011

Milano: gli immigrati riportano la socialità nel quartiere, vivono di più piazze e strade, contrastando così la conquista del territorio da parte della malavita. Lo dice in una recente intervista a Redattore Sociale Tina Motta della CISL.

ميلانو: أعاد المهاجرون الحياة للحي، فأصبحوا يأمون ساحات وشوارع أكثر، وهذا يمثل مواجهة حقيقية ضد استشراء الفوضى والجريمة. هذا ما صرح به “تينا موتَّا”، رئيس تحرير القسم الاجتماعي بالاتحاد الإيطالي لنقابات العمال (CISL).