Il Berlusconismo è ormai un ricordo in Italia. Dal 12 novembre 2011 infatti Silvio Berlusconi non è più il Presidente del Consiglio, dopo avere consegnato le sue dimissioni al Presidente della Repubblica Giorgio Napolitano.
أصبحت سياسة بيرلسكوني مجرد ذكرى في إيطاليا. فمنذ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لم يعد سيلفيو بيرلسكوني رئيساً للوزراء، بعد أن تقدم باستقالته إلى الرئيس جورجو نابوليتانو.
Il nuovo governo inserisce nel decreto “salva Italia” una modifica al testo Unico sull’immigrazione per chiarire una volta per tutte che il cedolino per il rilascio o il rinnovo del permesso di soggiorno è a tutti gli effetti un documento che attesta il soggiorno legale di un immigrato.
أدخلت الحكومة تعديلاً “على النص الموحد الخاص بالهجرة” الموجود ضمن القانون المعروف باسم“إنقاذ إيطاليا”، لتوضيح أن الإيصال هو بمثابة مستند يضمن الإقامة الشرعية لمن يرغب في الحصول على/أو تجديد تصريح إقامة.
A causa della crisi molto grave che ha colpito l’Italia, il nuovo governo Monti ha varato una manovra che prevede interventi importanti in vari campi. Una serie di provvedimenti che comporteranno non pochi sacrifici a tutti coloro che vivono e lavorano in Italia.
بفعل الأزمة بالغة الخطورة التي عصفت بإيطاليا، وضعت حكومة “مونتي” الجديدة موازنة تُنبئ بالعديد من التدخلات في الكثير من المجالات. سلسلة من الإجراءات تتطلب الكثير من التضحيات من جانب مَن يعيشون ويعملون في إيطاليا.
Il partito islamico moderato di An-Nahda si aggiudica una vittoria storica, nelle prime elezioni in Tunisia, il primo voto della primavera araba.
Il quarto quesito del referendum del 12-13 giugno 2011 parla di legittimo impedimento. Cos’è?
المطلب الرابع لاستفتاء 12-13 يونيو لعام 2011 يتحدث عن الحصانة. ما هي تفاصيل هذا الأمر؟
1 luglio 2011. Oggi i marocchini sono chiamati alle urne per votare la nuova carta costituzionale proposta dal Re Mohamed VI il 17 giugno scorso durante un discorso alla nazione
La stampa e le televisioni ne parlano poco, ma gli Italiani si muovono da mesi.
Forse gli italiani stanno scoprendo che possono cambiare le cose sbattendosi in prima persona?
Vedremo, e buon voto.
Grazie Vallanzaska per la canzone!
I ballottaggi dellle amministrative svoltisi il 29 e il 30 maggio 2011 hanno confermato sostanzialmente quanto si era visto nel primo turno: una prevalenza del centrosinistra sul centrodestra, in particolare nei due grandi capoluoghi di provincia Milano e Napoli.
جائت نتائج جولة الإعادة في انتخابات الإدارة المحلية – والتي جرت في يومي 29 و30 آيار (مايو) – لتؤكد ما شهدته الجولة الأولى، وحصول يسار الوسط على نسبة أصوات تفوق بكثير تلك التي حصدها يمين الوسط، وخاصة في أكبر مدينتين بعد العاصمة: ميلانو ونابولي.
Grandi colpi di scena hanno caratterizzato queste ultime elezioni amministrative. Milano sembra intenziona a cambiare pagina con un ballottaggio che vede Letizia Moratti, candidata PDL, a 41,57% mentre l’avversario dell’area di sinistra Giuliano Pisapia al 48,08%. Un risultato storico per il capoluogo lombardo.
شهدت الانتخابات المحلية الأخيرة مفاجآت غير متوقعة. يبدو أن ميلانو تريد أن تطوي صفحة من خلال جولة الإعادة التي ستجرى بين ليتيتسيا موراتي – مرشحة حزب شعب الحريات، والتي حصلت على نسبة أصوات بلغت 41.57% - ومنافسها جوليانو بيزابيا، ممثل اليسار، والذي استطاع أن يحصد نسبة أصوات بلغت 48.8%. إنها لنتيجة تاريخية تشهدها ميلانو.