Mondo 17 maggio 2011

La partita del quarto turno di qualificazione per la Coppa d’Africa del 2012 - che avrà luogo in Algabon e Guinea equatoriale - fra la Nazionale algerina e quella marocchina ha iniziato a scatenare l’interesse di tutti con largo anticipo. Anche se il risultato non determinerà il nome della squadra qualificata, molti la considerano una partita cruciale: il vincitore, infatti, farà un gran passo in avanti per assicurarsi l’accesso alla Coppa del Mondo.

قبل أسابيع من موعدها، باتت مباراة المنتخب الجزائري، ونظيره المغربي، والتي تدخل في إطار الجولة الرابعة من التصفيات المؤهلة لكأس إفريقيا 2012 حيث ستقام بالغا بون وغينيا الاستوائية، محل اهتمام العامة والخاصة. رغم أن نتيجتها لن تحدد اسم المنتخب المتأهل، إلا أن الكثيرين يعتبرونها مباراة مصيرية حيث أن الفائز فيها سيخطو خطوة كبيرة لضمان بطاقة العبور للنهائيات.

Italia 17 maggio 2011

Grandi colpi di scena hanno caratterizzato queste ultime elezioni amministrative. Milano sembra intenziona a cambiare pagina con un ballottaggio che vede Letizia Moratti, candidata PDL, a 41,57% mentre l’avversario dell’area di sinistra Giuliano Pisapia al 48,08%. Un risultato storico per il capoluogo lombardo.

شهدت الانتخابات المحلية الأخيرة مفاجآت غير متوقعة. يبدو أن ميلانو تريد أن تطوي صفحة من خلال جولة الإعادة التي ستجرى بين ليتيتسيا موراتي – مرشحة حزب شعب الحريات، والتي حصلت على نسبة أصوات بلغت 41.57% - ومنافسها جوليانو بيزابيا، ممثل اليسار، والذي استطاع أن يحصد نسبة أصوات بلغت 48.8%. إنها لنتيجة تاريخية تشهدها ميلانو.

Cultura 17 maggio 2011

Chi non gioca a carte? In ogni angolo del Mediterraneo possiamo vedere persone concentrate a vincere partite di gruppo, o gente che fa un solitario…

مَنْ لا يلعب الورق؟ يمكننا أن نجد، في مختلف أنحاء البحر المتوسط، أشخاص ينشغلون بكيفية تحقيق انتصارات في مباريات الورق الجماعية والفردية ..

Indicazioni 16 maggio 2011

23 maggio 2011 Ore 9.00/16.00 - Milano
www.impresaitaliamarocco.com

23 مايو الساعة 9.00/16.00 - ميلانو
www.impresaitaliamarocco.com

Mondo 16 maggio 2011

Arroccato sul bordo estremo della parete rocciosa di un’altura di 1.300 metri, nel deserto, a 80 km da Damasco, e accessibile solo salendo oltre trecento gradini di pietra: è il Monastero di San Mosè l’Abissino o Deir Mar Musa el-Habashi, uno dei più antichi della Siria.

يقع على الحافة العلوية لحائط صخري على ارتفاع 1300 متر، في الصحراء، وعلى بعد 80 كيلومتراً من دمشق. الوصول إليه لا يمكن إلا عن طريق صعود درج يزيد على 300 درجة من الحجارة: إنه دير القديس موسى الحبشي، أحد أقدم الأديرة في سوريا.

Italia 15 maggio 2011
Mondo 15 maggio 2011
Italia 14 maggio 2011

Per il fatto che non si governa per i pochi ma per i molti, è chiamata democrazia

الديمقراطية تعني أن من يحكم فهو يحكم لصالح الأغلبية وليس الأقلية. لهذا سميت ديمقراطية.
بريكليس - خطاب إلى الإثينيين، 461 ق. م