Italia 3 novembre 2013

Gli stranieri residenti legalmente in Italia sono attualmente 4 milioni, molti di loro sono in Italia da decenni e i loro figli sono nati qui. Gli stranieri rappresentano il 10% della forza lavoro in Italia e contribuiscono a ringiovanire e a cambiare il profilo demografico e sociale del nostro Paese. Per questo oltre che a occuparsi di politica emergenziale per l’arrivo dei richiedenti asilo, bisogna anche portare avanti una costante politica di inclusione.

يبلغ عدد الأجانب المقيمين بصفة قانونية في إيطاليا حاليًا 4 ملايين، كثيرٌ منهم متواجدٌ في إيطاليا منذ عشرات السنين وأطفالهم وُلِدوا في إيطاليا. يمثل الأجانب 10٪ من القوى العاملة في إيطاليا ويساهمون في تجديد وتغيير وجه التنمية الديموغرافية والاجتماعية في إيطاليا. لهذا السبب، فبالإضافة إلى الاهتمام بسياسة الطواريء لوصول طالبي اللجوء، يجب أيضًا اتباع سياسة اندماج مستدامة.

Italia 31 ottobre 2013

Una notizia piuttosto recente ha colpito molti appassionati di sport in Italia: l’Inter, una delle due squadre di Milano, è stata venduta a una cordata indonesiana. Dopo 5 mesi di trattative il magnate indonesiano Erick Thohir ha acquisito il 70% delle quote della società, un tempo di proprietà di Massimo Moratti per ben 19 anni. L’annuncio è stato fatto il giorno dell’Eid al Adha, l’importante Festa del Sacrificio islamica, in cui Thohir si è detto estremamente contento per tale avvenimento visto come una vera e propria benedizione. L’operazione nella sua totalità è stata valutata attorno ai 250 milioni di euro.

أثّر نبأ جديد نوعًا ما في كثير من عشاق الرياضة في إيطاليا، فقد بيع أغلبية أسهم الإنتر، أحد ناديي مدينة ميلانو، لمجموعة من المستثمرين الإندونيسيين. بعد 5 أشهر من المفاوضات اشترى رجل الأعمال الإندونيسي الثري إريك ثوهير 70% من أسهم النادي الإيطالي، الذي كان مِلك ماسيمو موراتي طوال 19 عامًا. وتم الإعلان عن الصفقة في يوم عيد الأضحى، العيد الكبير للأضحية الإسلامية، حيث أعرب ثوهير عن سعادته البالغة بتزامن الصفقة مع العيد كمباركة حقيقية لها. وبلغت الصفقة في الإجمالي حوالي 250 مليون يورو.

Mondo 31 ottobre 2013

Con il summit del 2011 a Deauville, il G8 aveva già dimostrato, stanziando 20 miliardi di dollari, di sostenere lo sviluppo della sponda sud del Mediterraneo. Nell’ultimo anno di mandato, che scadrà a dicembre 2013, la presidenza britannica del G8 ha promosso un progetto volto a sostenere i Paesi Arabi in via di transizione a seguito della primavera araba, con lo scopo di assistere i Governi di questi Paesi a promuovere la crescita economica con il rafforzamento del settore privato sostenibile delle PMI.

خلال انعقاد قمة مجموعة دول الثماني الصناعية الكبرى لعام 2011 في مدينة “دوفيل” بفرنسا، أبدت مجموعة دول الثماني – من خلال تخصيص 20 مليار دولار – استعدادها لدعم التنمية في الدول المطلة على الضفة الجنوبية للبحر المتوسط. خلال السنة الأخيرة من وجودها في هذا المنصب – والذي سيشغله شخص آخر بحلول ديسمبر 2013 – وعدت الرئاسة البريطانية لمجموعة دول الثماني بتنفيذ مشروع يرنو إلى دعم الدول العربية التي تمر بمرحلة انتقالية في أعقاب الربيع العربي، بهدف دعم حكومات هذه الدول لتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال دعم القطاع الخاص المستدام الخاص بالمشروعات الصغيرة والمتوسطة.

Mondo 29 ottobre 2013

La meta ultima dei migranti che si imbarcano dalle coste a sud del Mediterraneo verso l’Europa è diventata la Svezia

أصبحت السويد الوجهة الأخيرة للمهاجرين الذين يفدون من السواحل الجنوبية للبحر المتوسط للوصول إلى أوروبا.

Indicazioni 26 ottobre 2013

Con la legge di stabilità 2014 approvata ad ottobre 2013 dal Consiglio dei Ministri, l’Italia si equiparerà finalmente alle normative europee che prevedono che nell’erogazione delle prestazioni sociali, i titolari del permesso di soggiorno abbiano pari diritti dei cittadini italiani.

من خلال قانون الاستقرار 2014 الذي تمت الموافقة عليه في أكتوبر/تشرين الأول 2013 من قبل مجلس الوزراء، أخيرًا ستلتزم إيطاليا بتطبيق اللوائح الأوروبية التي تنص على المساواة بين الأجانب الحاصلين على تصاريح إقامة والمواطنين الإيطاليين في الانتفاع بالخدمات الاجتماعية.

Italia 20 ottobre 2013

Il parlamento europeo ha riconfermato la decisione che già era stata approvata nel novembre 2012, e che doveva partire il 1 ottobre 2013, di approvare il piano Frontex denominato Eurosur, il sistema europeo di sorveglianza delle frontiere. Il piano prevede che mediante l’utilizzo di satelliti, sistemi di notifica delle navi e sistemi di comunicazione protetti, si possano condividere alcuni dati d’intelligence di varie autorità in tempo reale.

أعاد البرلمان الأوروبي التأكيد على القرار الذي كانت قد تمت الموافقة عليه بالفعل في نوفمبر/تشرين الثاني عام 2012، والذي كان ينبغي أن يفعَّل في 1 أكتوبر/تشرين الأول 2013، بالموافقة على خطة وكالة فرونتكس (وكالة تابعة للاتحاد الأوروبي تختص بمراقبة الحدود الدولية للدول أعضاء الاتحاد) المسماة بـ eurosur، النظام الأوروبي لمراقبة الحدود. تقضي الخطة بأنه من خلال استخدام أنظمة الأقمار الصناعية، ونظم إبلاغ السفن، وأنظمة الاتصال المؤمنة، يمكن تبادل بعض المعلومات الاستخبارية بين مختلف السلطات وقت وقوعها.

Italia 19 ottobre 2013

ATTO PRIMO: LA FRONTIERA POROSA
La pioggia batte incessante… il vetro dà un senso di protezione, rimane solo il dolce picchettio della tempesta. Siamo solo un punto… un punto e a capo.
Chiunque spera di terminare il testo ha sbagliato… siamo solo lettere che si succedono, indispensabili l’una all’altra, il valore semantico è dato dalle sue componenti… e quando il sipario si apre alla platea.. colori e tessuti, musiche ed armonie, protagonisti e non, riempiono fisicamente lo spazio e il susseguirsi delle vicende, delle comparse, dei cantanti, dei servi, tutto rende alla platea il tripudio.
Siamo nel mezzo degli eventi e come di incanto dopo la tragedia indispensabile al susseguirsi degli eventi, un’inondazione di lacrime e lutti, sconforto e rassegnazione. Tutto prende il posto che ognuno si attende… eppure al senso di costernazione e avvilimento deve seguitar nuovo inizio…

الفصل الأول: الحدود الوعرة لا تتوقف الأمطار عن الهطول.. يمنحك الزجاج الشعور بالحماية، لا يبقى سوى جزءٌ طفيفٌ من العاصفة. نحن في موقفٍ علينا فيه أن نعود.. نعود لنقطة البداية وكأن شيئًا لم يكن. مخطيء مَن يظن أنه سيتمكن من قراءة النص إلى آخره.. نحن مجرد حروفٌ تتوالى، لا غنى لإحداها عن الأخرى، تكتسب قيمتها الدلالية من مكوناتها.. وعندما يُفتح الستار للجمهور.. ألوانٌ وأقمشةٌ، موسيقى وتجانسٌ، شخصياتٌ فاعلةٌ وغير فاعلةٍ، كلها تملأ الفضاء، وتتابع الأحداث، الشخصيات الثانوية، المطربين، العبيد، كل ذلك يشعل حماس الجمهور في صالة المسرح. نحن في منتصف الأحداث، وكما لو كان بفعل وقع المأساة (التي لا غنى عنها من أجل تطور الأحداث)، سيلٌ من الدموع والحزن واليأس والاستسلام. كل شيءٍ يأخذ المكان الذي ينتظره الجميع.. ومع ذلك فقد يرافق الإحساسَ بالفزع واليأس بدايةٌ جديدةٌ..

Italia 17 ottobre 2013

Il bilancio delle vittime di Lampedusa per ora è salito a 289, un sopravvissuto dichiara che su quel peschereccio erano 545 persone, uomini, donne bambini prevalentemente somali ed eritrei in fuga dalla guerra e da un regime così oppressivo da cancellare ogni forma di dignità.

ارتفع عدد ضحايا لامبيدوزا حتى الآن إلى 289، وطبقًا لرواية أحد الناجين فإن ذلك القارب كان يحمل على متنه 545 شخصًا (رجالاً ونساءً وأطفالاً) معظمهم صوماليين وإريتريين فارين من حروبٍ ومن أنظمةٍ حاكمةٍ قمعيةٍ تقضي على كل شكل من أشكال الكرامة.